Говорим ли мы на украинском языке?

Часто в установах різного формату, а іноді навіть на телебаченні можна почути різноманітні фрази, якими обмінюються працівники, службовці, студенти, учні, які очевидно намагалися перекласти з російської мови. Такий "творчий" переклад призводить до створення новотворів, які декому ріжуть вухо, дехто їх не помічає, комусь вони здаються цілком нормальними і літературними.

Зрозуміло, що таких русизмів слід уникати, не тільки школярам, які прагнуть успішно здати ЗНО з української мови, а й дорослим, які використовують державну мову у повсякденному спілкуванні. Прочитайте і подумайте, чи це є недоречне зауваження, чи все-таки важливо говорити чистою українською мовою, а не покрученою-перекрученою.

 

 Ось так, наприклад, говорять:

 Треба говорити так:

 дивитись в обидва...

 бути обачним (уважним)

 самий активний

 найактивніший

 в двох словах скажіть

 скажіть коротко (кількома словами)

 наводити довідки

 довідуватися

 здавати іспит (екзамен)

 складати іспит

 наносити шкоду

 завдавати шкоди

 наглядний приклад

 наочний приклад

 поважна перешкода на шляху до вивчення...

 значна перешкода...

 невдачний приклад

 невдалий приклад

 канікулярний період

 період канікул

 питається думка учнів

 спитаймо думки учнів

 розбивати намет біля пам`ятника

 ставити намет...

 голова вернеться у дітей від цієї науки

 голова йде обертом у дітей...

 задавайте запитання

 ставте запитання

 на протязі цього навчального року

 протягом цього навчального року

 ваші слова мене сколихують

 ваші слова мене зворушують (бентежать)

 теперішність лежить на дорозі у майбутнє

 “Сучасне завжди на дорозі з минулого в майбутнє”

 любимим і коханим

 любим і коханим

 семестр біжить до кінця

 семестр добігає кінця (закінчується)

 ідею ви, я сподіваюсь, вхопили

 ідею, я сподіваюся, ви зрозуміли

Запам`ятайте також наступні вирази:

 вводить в заблуждение

 уводити в оману

 в двух словах

 двома словами

 вводить в убыток

 призводити до втрат

 во что бы то ни стало

 за всяку ціну

 в знак согласия

 на знак згоди

 в целях предотвращения

 з метою запобігання

 вовлечь в работу

 залучити до роботи

 здавати іспит (екзамен)

 складати іспит

 в затруднении

 у скрутному становищі

 вменять в обязанность

 ставити в обов`язок

 во вред

 на шкоду

 вне всякого сомнения

 поза всяким сумнівом

 говорить по душам

 говорити щиро, відверто

 говорить без обиняков

 говорити прямо

 дела идут к лучшему

 справи йдуть на краще

 держаться в стороне

 триматися осторонь

 для приличия

 заради пристойності

 для своего удовольствия

 собі на втіху

 до потери сознания

 до нестями

 до сих пор

 до цього часу; досі

Бажаємо успіхів!

JoomShaper